Aslı Erdoğan Fransızca ve Norveççe'de...

Aslı Erdoğan
February 18, 2013

Aslı Erdoğan'ın 2010 yılında Sait Faik Ödülü'nü kazanan kitabı ''TAŞ BİNA'', İsveç'ten sonra Fransa ve Norveç'te aynı günlerde yayımlandı. Ulla Lundstrom'un ustalıklı ve şiirsel çevirisiyle İsveççeye kazandırılan kitabı Ramus Yayınevi ekim ayında yayınlamış, kitap Isveç basınında övgülerle karşılanmıştı. Gunvald Ims'in çevirisi Norveç'in önde gelen yayınevi Gyldendal tarafından yayınlandı. Her iki dilde de yazarın ''Kırmızı Pelerinli Kent'' ve Mucizevi Mandarin' adlı kitapları büyük başarı kazanmış, ''Mucizevi Mandarin'' Yılın Kitapları arasına seçilirken, ''Kırmızı Pelerinli Kent'', W. G. Sebald, Helene Cixous gibi yazarların eserleriyle birlikte MARG -Omurilik serisine alınmıştı.

Jean Descat'ın ''La Batiment de Pierre'' başlığıyla Fransızcaya çevrilen ve Actes Sud tarafından yayımlanan ''Taş Bina'', yazarın Fransızcadaki beşinci kitabı. ''Kırmızı Pelerinli Kent'' ile Lire Dergisi'nce 'Geleceğe Kalacak 50 Yazar'' arasına seçilen Aslı Erdoğan'ın, romanları kadar öyküleri, şiirsel düzyazıları ve makaleleri de ardı ardına Fransızcaya aktarılmış, sinema ve tiyatroya uyarlanmıştı. ''Baş döndürücü, soluk kesici bir dil, sonu gelmeyen metaforlar, bir girdap gibi içine çeken anlatım... Sanki bir fırtınanın ortasındasınız, tam kaybolduğunuzu sandığınız anda sular duruluyor, belki de girdabın tam gözüne vardığınız anda biraz dinleniyor, sonra hemen tekrar sözcüklerin akıntısına kapılıyorsunuz.'' Arbetarsbladet

'' TAŞ BİNA'' sanki bir müzik yapıtı,çevrimler, tekrarlar, aynı anda duyulan ve iç içe akan seslerle işlenmiş, polifoni ve kontrpuanla bestelenmiş.''
Kristianstadbladet

'' Aslı Erdoğan büyülü diliyle anlatıyor bize, insanların arasına düşen ve kanatlarını kaybeden meleği ve ondan bize kalan bakışı... İşkenceden geçmiş çocukların korosunu... Dünya üzerindeki en güçlü ve en kırılgan şeyleri...''
Svenska Dagbladet

Share Box